Thousands roads but only one way.
Д.Я.Палецкий, задавший перевести нам китайские новости под финскую польку, краснея рассказывал про один эпизод из них. На Баше собстна наткнулась:

Первый в истории кинематографа трехмерный порнографический фильм «Секс и дзен» гонконгского режиссера Стивена ШИУ, производство которого обошлось в $3,5 миллиона, за первую неделю показа только в Гонконге собрал $2,8 миллиона.
Картина в 3D получила третью категорию проката, поэтому посмотреть ее могут только лица старше 18 лет. Тем не менее кинотеатры Гонконга забиты до отказа. А на Тайване сборы за первые три дня проката превысили $500 тыс.
Для истинных ценителей из Китая, где лента запрещена, на майские праздники запланированы специальные туры в Гонконг. (с)




З.Ы. Вообще фильм снят по какому-то китайскому классическому роману, кажется "Цветы сливы" называется.

@темы: Хэппенингс, Китай как есть

Комментарии
05.06.2011 в 01:50

Show me the waves Slaves of the sea Is there a swirl an oyster pearl inside of me ?
Вообще фильм снят по какому-то китайскому классическому роману, кажется "Цветы сливы" называется.

Это не про Цзинь Пин Мэй часом?
05.06.2011 в 10:35

Thousands roads but only one way.
Не могу найти где записала точное название. Но если что - новость про это в своеобразном китайском формате здесь: www.liudongdong.com/p.asp?musicid=157 , вроде было название там
05.06.2011 в 12:11

Show me the waves Slaves of the sea Is there a swirl an oyster pearl inside of me ?
Есть не так уж много великих китайских романов))
Один из них (отличающийся весьма фривольным содержанием) это "Цветы в золотой вазе" (金瓶梅;)
Круто. Меня только одно смущает: а откуда в названии сянганской ленты японский термин взялся?
Или проект чисто англоязычный и типо прогиб под зрителя, который слова "чань" не знает?
05.06.2011 в 13:17

Thousands roads but only one way.
Вот точно! Цветы в золотой вазе! Там в развернутом виде дан некий сюжет из Речных заводей вроде как. (надеюсь, что я все правильно вспомнила)

Насчет японотермина: скорей всего это наши уже в новости тупо от себя так добавили :) Прогиб под читателей новости, да))
21.06.2011 в 02:05

To the Lighthouse
А вот и нет))
Это римейк гонконгской экранизации романа "肉蒲團之極樂寶鑑" ("Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти"). Дзен попал в заголовок еще тогда, в этом виноваты англоязычные прокатчики. Фильм сняли в трех частях (Скачать можно здесь: 1, 2, 3).
Новый фильм можно скачать в любимом китайцами рмвб-формате здесь. 167 мегабайт этого формата тянут на 500-700 авишных. Вот рецензияна картину в Hollywood Reporter. Подзаголовок интересный: "Нет, это не порно")).
Н.М.
Скачай плз, я потом гляну, что это.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии